嘟嘟日语日本語天地聴解·会話·音声读物 → 【送礼篇】你考虑的总是这么周到,我表示由衷的感谢

  共有1735人关注过本帖树形打印

主题:【送礼篇】你考虑的总是这么周到,我表示由衷的感谢

美女呀,离线,留言给我吧!
嘟嘟
  1楼 个性首页 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:管理员 贴子:14563 积分:3127 论坛币:365588 点卷: 0 威望:0 精华:9 注册:2003/12/30 16:34:00
【送礼篇】你考虑的总是这么周到,我表示由衷的感谢  发贴心情 Post By:2009/1/1 13:41:00



 

いつもお心にかけていただいて、ありがとうございます。

你考虑的总是这么周到我表示由衷的感谢

 

 

    如果你定期收到某一礼物——如仲夏礼物或年终礼,那么你有必要对此人连续不断的给予进行感谢,这话是一种恰当的表述方式。通常表示感激也习惯于以道歉的形式表达出来(一般すみません“我很报歉”,事实“我们一直在麻烦你 )以为给送礼者带来这么多麻烦而表示歉意:

 

いつもいつも、すみません。

真是不好意思怎样谢才好呢

 

 对那些每次都注意给你送不同礼物的人(不是每个人都这样),你可以说:

 

いつもお珍しいものを、ありがとうございます。

你的礼物总是这么稀奇珍谢谢你

 

 結構なものを頂戴いたしまして、ありがとうございます。

谢谢你给我送这么贵重的礼物

 

    在感谢那些习惯于送你一些实用物品的人时——包括某些常用品,如“みそ(日本豆酱)和“のり(干的海藻)——你可以突出强调这些东西的实用性:

 

いつも重宝(ちょうほう)させていただいております。

它们用起来真方便

 

    对于那些总是携带礼物来你家的定期来访者或常客你也可以像上面介绍的那样以道歉的方式来表示感激:

 

いつも()(つか)っていただいてすみません。

总是让你这么破费真不好意思

 

    在这种情况下如果你的客人与你关系十分密切你可以当场打开礼物(最好先礼貌地推辞一下)如果所送礼物是食品(很可能是)你可以立刻就尝一些并与你的客人同享同样当你带着食物或饮料礼品拜访他人时,你可以这样表述:

 

いっしょにいただこうと思っで…

我想我们大家可以一起享用

 

这样主人就会更容易收下礼物还可能会说

 

では(よろこ)んで。

那太好了我就收下了

 

    以前的习俗中关于如何恰当地接受一份正式礼物已有明确的规定,即礼物应放于碟子中,并置于上座的桌以表示由衷的感激而现在人们对这些礼节已不再严格遵守但是人们仍然认为接受礼物应用双手两臂轻轻前伸,再向头部方向收回。



嘟嘟论坛 共同成长 QQ:382513235

如果转贴本论坛的资料,请在贴内标注“来自嘟嘟日语(www.dudujp.com)”谢谢合作!

本网站所提供资料,仅供学习参考,如有需要请购买正版
支持(0中立(0反对(0回到顶部