嘟嘟日语日本語天地聴解·会話·音声读物 → 【送礼篇】我怎么能收这么重的礼物呢

  共有1817人关注过本帖树形打印

主题:【送礼篇】我怎么能收这么重的礼物呢

美女呀,离线,留言给我吧!
嘟嘟
  1楼 个性首页 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:管理员 贴子:14563 积分:3127 论坛币:365598 点卷: 0 威望:0 精华:9 注册:2003/12/30 16:34:00
【送礼篇】我怎么能收这么重的礼物呢  发贴心情 Post By:2009/1/1 13:44:00



 

過分(かぶん)なお(こころざし)頂戴(ちょうだい)いたしまして……

我怎么能收这么重的礼物呢

 

 

    当拜访从疾病或外伤中恢复的病人或是拜访有家人死亡的家庭时,按照日本习俗,通常要向其赠送礼物,一般是送给其金钱。上面这种表达方式是对客人所送礼物表示感激的标准形式——但不要立刻就用掉它!

 

    当你从好友那里收到一份生日礼物或其它什么,当面就打开并表示出你的兴奋没什么不好。但是如果别人参加你家庭中某个成员的葬礼或到医院中探望你,向你送上装着现金的信封那么当场打开是不合适的这时你可以大方地收下礼物,并说:

 

ご丁寧なお志をいただきまして、ありがとうございます。

多谢您的厚意

 

对那些到病床前探望你的人你可以进一步强调

 

お顔を拝見しただけで元気がでるような気がいたします。その上こんなものまで頂いて……

您能来看我我的病就像好了一半您又带这么多东西,真是的。

 

如果是在葬礼或纪念仪式中也可以言简意赅地表述

 

丁重(ていちょう)なお(そな)えをいただきまして、ありがとうございます。

谢谢您的一片心意

 

也可以说

 

ありがとうございます。さっそく供えさせていただきます。

那就不客气收下了

 

    只有在几天之后当你遇到送礼者或(按习俗要求) 当你写信给对方致谢时你才可以使用刚才介绍的正式用语。你可以这样开头:

 

先日は丁寧なご弔問(ちょうもん)をいただきまして、ありがとうございます

谢谢你前几天的吊唁和慰问

 

或者说

 

先日(せんじつ)丁寧(ていねい)なお見舞(みま)いをいただきまして、ありがとうございます。

谢谢您在我病中来探还带来礼物

 

然后可以向对方正式地表示感激

 

過分なお志を頂戴いたしまして、恐縮(きょうしゅく)いたしております。

对于您这一片厚意真不知怎样感谢才好

 

当你亲近的人死亡了别人向你送礼物时你也可以加上以下内容

 

亡くなりました父も、さぞ喜んでいることと思います。

我相信父亲在九泉之下也会感到心慰的。

 



嘟嘟论坛 共同成长 QQ:382513235

如果转贴本论坛的资料,请在贴内标注“来自嘟嘟日语(www.dudujp.com)”谢谢合作!

本网站所提供资料,仅供学习参考,如有需要请购买正版
支持(0中立(0反对(0回到顶部